故ジル・ローランを偲んで

A blog to remember Gilles Laurent, who died in Brussels Attack in the middle of making his film about Fukushima / this blog is organized by his wife Reiko Udo

父不在の父の日 Father's day without father

f:id:Gillesfilm:20170619223324j:plain

先日は父の日でしたが、その直前の金曜日。長女が通う学童保育にお迎えに行ったところ、目に飛び込んできたのがこの絵。聞かずとも分かりました、パパだ! そしてすご〜く、似てる!

Yesterday was Father's day in Japan. When I went to the galdrie to pick up my older daughter on Friday, the view of this picture jumped into my eyes. I realised that it was her papa without asking. It really resembles him !

 

この日、「お父さんを題材にした”選挙ポスター”を書きましょう」という課題が出て、めいめいが絵を描いたそうです。さらに、お父さんにふさわしい”党名”を選んで貼り付け、約束してほしい”公約”を書いたそうです。ただ単に「お父さんの絵を描きましょう」というのとは違う、ちょっとユニークな課題です。

It seems the project of this day was to produce an election poster thinking about their fathers. They chose some names of party and wrote a public commitment. It sounds like bit of interesting subject.

 

小学校一年生らしく、ジルローランの名前の最後、’ン’が’ソ’に見えます。そして党名は「やさしい党」&「かっこいい党」。(本人が喜ぶでしょうね。)それにしても泣けるのは公約。娘が、パパに一番言ってほしいセリフは・・

She wrote his name in Japanese below and the shape is not necessarily correct, but with good effort. The names of his party seems 'Party of Kindness and Cool'.(I'm sure he will be happy to hear this.) But the most emotional part is the public commitment. What she wanted him to say the most for the moment was...

 

「いっしょにあそぼう」。

Let's play together.

 

現実の世界では、どう転んだって実現しません。このポスターを見るなり、ちょっと泣き出した私を見て、「あ、やっぱり泣くと思った〜」とニコニコしながら言う長女はどこか達観したところがあり、大人っぽさすら感じさせます。パパを懐かしむそのマインドには全く湿っぽさがなく、いつだって明るいのが驚きです。

It can never come true in this real life. I started crying as soon as I read this line, then she said 'Yes I knew you were going to cry.' with a nice smile on her face. She has a bit of adult-like mind and at the same time she never looks blue when she speaks about her papa.

 

選挙ポスターといえば、長女がまだ2歳くらいの頃のこんなエピソードが。

I remembered of one story regarding an eletion poster. It was when she was only two-year-old.

 

私たち家族は当時、ブリュッセルに住んでいました。とある選挙の投票所に彼女を抱っこして連れて行ったジルが、戻ってきてニヤニヤしながら報告してくれました。数多く並んだポスターを前に、「誰にしたい?(Tu veut choisir qui ?)」と聞いたら、長女はニコニコしながら超極右政党のコワもての方を指差したそうです(笑)。いや、それはゴメンねと却下して、もちろんジルはグリーン系政党の誰かに投票したそうですが。

At that time we were living in Brussels. Gilles went to the election with her in his arms and came back with this story. He asked her which person she wanted to choose as a joke,  then she pointed out somebody from an extreme right wing with a smile on her face. He said 'Sorry but let me choose another one', and he voted somebody from green type of party. He was laughing when he told me of this episode.

 

聞くところによると、ベルギーでは投票に行かない市民には罰金があるのだそう(!) 当然、そうすると投票率はめっちゃ高いです。政治参加って本当はそのくらい大事なことなのかも。権利というより義務。分からないなりに、行かなくてはならないなら調べようという気になります。

I also heard from Gilles that they could be fined if they don't go to elections in Belgium. Then of course the voting rate is always high. Perhaps the participation for politics is that important. It is a duty more than a right. We feel that we should investigate if we have to go even if we don't know so much.

 

東京でも、もう直ぐ大事な選挙があります。いつもなるべく行くようにはしていますが、やっぱりちゃんと行こう。

Soon there is going to be an important election in Tokyo too. I realise its importance now.

 

心の選挙の”パパ選び”では、娘たちも私も、ずっとこの”パパに清き一票”です。

本人が居なくなった分、それは不動の地位なのです。

As for the election for fathers...we will keep voting for Gilles. Our daughters and me.

He does not exist anymore in this real life, then it is an immobile choice.

 

ひとりでも多くの方に。As many people as possible...

f:id:Gillesfilm:20170531232431j:plain

写真は2009年9月に私が撮影したジルの後ろ姿。ベルギーの北の海岸、オステンドにて。

The photo was taken in Ostende by me, in September of 2009.

 

映画は旅を続けています。

細々とではありますが、7月にはようやく近畿圏での上映が始まります。

広島でも7月1日から2週間と決まりました。山口県の萩でも6月24日から。

そして最近ようやく決まったのですが、6月17日、18日の二日間限定で、

私の地元、福岡県(KBCシネマ)にても!

 

東京での上映は終わってしまったけれども、日本のどこかで今日も、スクリーンに"La Terre Abandonnée"の文字、"Gilles Laurent"の文字が浮かび上がる、そしてパンフレットを手にしてくれている人がいる・・と思うと、なんだか不思議な感じがします。

 

私の方はというと、映画のプロモーション集中期間が3月にいったん終わり、プライベートな生活に焦点が当たってきた今日この頃。そうなるとやはり、ジルの不在を改めて思い知る瞬間もあります。

 

あれ? やっぱり帰ってこないのかと。話の出来ない、不思議な空間へと旅立ってしまったジルのことを思います。「もう帰ってこないって、本気?」と話しかけたくなったりもします。

 

救いに思えるのは、一つ一つの映画館に、一緒に旅をしているかなという想像。

 

どうか、一人でも多くの方に届き続けますように。

 

映画「残されし大地」公式サイト

www.daichimovie.com

 

東京では自主上映企画も解禁されています! どうぞよろしくお願いいたします。

イギリスの友人たちへ To friends in England

「コンサート会場で爆発」

今日も22人の命が一瞬にして奪われた・・。

この事件のニュースの字面を見るなり、私の中に表現のしようのない悲しみが一挙に広がりました。

The explosion took away the lives of 22 people in England. The moment I saw the headline, unexplicable sadness appeared inside of me.

 

その後、いつもと変わらない東京の街並を歩くものの、涙が身体の底から静かに押しあがってきて、瞳に到達しそうになるのを堪えました。

I was walling in ordinary Tokyo after that, but tears were coming up to my eyes from the very bottom of my body quietly and I had to fight against that.

 

悔しくてたまらない! ある一瞬を境にまた生命が消えました。犠牲者の身体から血や熱が奪われていきました。去年の3月22日と同じ。人生が一変した家族が、また増えました。

Such a big shame. Lives dissapeared after just one moment again. The blood and heat were taken away from the bodies of the victims. Just like 22nd of March, 2016. The number of families which moan after a sudden change of live increased.

 

自然災害が引き金ではない。

戦地にいたわけではない。

空襲の可能性があったのでもない。

彼らは平和と思えた日々の中で、さっきまで音楽を楽しんでいました。

It was not a natural disaster.

It was not a battle field.

There was not a possibility of air-raids.

They were just enjoying music in the environment which seemed to hold peace until just one moment ago.

 

毎回これを書きたいとは思わない。でも、シンプルな事実。

”愛しい人の死”そのものは残された者には同質でも。

テロはこの世において、最悪の事件だ。

I do not want to write about this every time. But here is a very simple fact.

Althoug the quality of death of beloved ones is equal to those who are left,

terrorism is the worst incident in this world.

 

 

ノーモア・テロリズム。

心の底から叫びたいです!

I would like to shout from the bottom of my heart, 'no more terrorism'.

 

イギリスの友人たちと心を同一に。

My heart will be together with friends in England.

「音楽なし」という思い切った選択。Gilles' choice for no music

f:id:Gillesfilm:20170508142528j:plain

写真は懐かしの初期のiPod。ジルが8年前、初来日した時にはすでに旧式っぽく見えたものの、しばらく愛用していたのを覚えています。

This is an old iPod of Gilles. I remember he was using it for a while. Actually when he came to Japan for the first time eight years ago, it already looked a bit of old type.

 

ジルの唯一無二の映画となった「残されし大地」には、いわゆるBGMはありません。最後に女性たちの会話が自然な形の生声のコーラスに変わっていく・・それが唯一の音楽となりました。最初に映画を見たときは、思い切った仕上げにしたな・・と思ったものです。だって、あれほど音楽好きな人だったのにと。

In the film 'La Terre Abandonnée', there is no music added. Only at the last scene the conversation of four women eventually change into chorus of their own voices... that is the only music. When I first watched the film, I was imressed with such surprising editting, as he was a big fan of music himself.

 

何を隠そう、私と初めての出会いはインターネットでしたが、その時も好きな曲を送り合っていたのを覚えています。メジャーな曲しか知らない私からすると、とても”通っぽい”映画音楽、ワールドミュージック、クラッシックなど、彼の場合はそれはそれは幅広いジャンルがカバーされていました。

When we met via internet by coincidence, we were exchanging our favorite music sometimes. I only knew famous songs, but his knowledge was wide and was introducing fresh music for me. 

 

そんなジルは、友人のウエディングバーティーでDJを頼まれて、ディスコっぽいものからバラードまでさまざまなジャンル別に、綿密に編集をしていたこともあります。

Once he was asked to be a DJ of his friend's wedding party, and lots of music was inside this old iPod editted according to various category from disco to ballade.

 

この映画のラストシーン、半ば廃墟と化した街並みがひたすら無音の中、流れ続けるところ。実を言うと当時、撮ってきたばかりのフィルムを私に見せてくれた時、彼は”仮に”ですが朗々としたソプラノオペラの曲を被せていました。なるほど・・なんとなく美しい、けれども悲しげな楽曲が、”嘆き”を表している感じが。そうしたいのかな、と思っていました。

Actually he had temporary 'added' opera music to this scene whic eventually became a last one, when I first had a glance at home very soon after he came back from shooting. Well, the that opera sounded slightly sad and beautiful, and it was already expressing that grief was there. I had thought he wanted to edit in this way.

 

けれどもジル亡き後。蓋を開けてみると、ラストのラストに置かれたこのシーンは、生声のコーラスが少し被った後にはひたすら無音の世界へと突入していくのでした。その他のシーンに関しては、恣意的な音楽は皆無です。「なるべく説明はし過ぎたくないないんだ」と言っていた意図を最終的に音楽まで含めて貫くことに決めたのでしょうね。

But after his death... I found out that this scene had not been accompanied with additional music. Only the real chorus of women appearing in the film turns into silence and darkness slowly. There was no so-called back ground music throughout the film. 'I do not want to explain too much', that was what he used to say about film-making and I  notice that he followed his rule.

 

しかしそもそも考えてみれば、日常には、そして感情には、音楽というものは全く付いていないのが現実です。音楽が付くことで「悲しくなったり」「滑稽になったり」”してくださいね”・・と感情を予定してもらったり、指定してもらったりする必要はないのでした。そんなことにも、改めて気づかされました。

 But at the saime time I realised that no music exist in the real life and to the real feelings in our daily life and we just 'taste' them as it is. There is no need to be kindly planned or designated to feel certain feelings. We feel what we feel and it cannnot be decided by someone else.

 

それにしても。何度も何度も見てはいますが、このラストシーンに来るとどうしても涙がふっと湧いてきます。というのも、"no music"を選んだというジルの最終的なこだわりが、奇しくも無音の世界=闇、死の世界に向かって行ったジル本人の運命と重なり合っているように感じてしまうからです。「あぁ、もう会話のできない世界にこうして入っていって終ったのだな」と言う事実が改めて私の中に迫ってきます。

I have watched this film many times already, but each time I encounter this last scene, I feel tears appearing in my eys each time. Because I feel that his final choice 'no music but absolute silence' can be connected with the fact of his own death. I am sometimes overwhelmed with the fact that he disappeared into a world where we cannot exchange words anymore.

 

けれども亡くなった時に98パーセント仕上がっていたこと。そしてラストシーンをこうして終えていたことに妙な符号もあり、無意識の世界では、ジルは来たる死を受け入れるつもりだったのではないかとさえ思える時もあります。

But this 'coincidence' makes me accept this fact at the same time. The film was completed already 98 percent at the time of his death, and maybe he had accepted this coming death in his unconcious mind.

 

"no music"という選択が成功したことを讃えつつも。

天国にはどんな音楽が流れているのでしょうね。

I would like to celebrate the fact that his final choice 'no music' was successful in the film anyway. It really shows his good taste.

I wonder what sort of music he is listening now in the heaven.

 

⇩仙台、新潟、山口などでの上映館情報が加わっています! 関西圏では7月頃からの上映予定です。引き続きよろしくお願いいたします。

www.daichimovie.com

おめでとう、アミアン出身のマクロン氏。Congratulation, Mr. Macron from Amiens

フランスの新しい大統領に選ばれることになったマクロン氏は、フランス北部のアミアン市の出身。アミアンといえば、昨年11月にそこで開かれた国際映画祭で、映画「残されし大地」が最優秀ドキュメンタリー映画賞をいただいた場所。

The city Amiens in the northern part in France is where Mr. Macron is from who has been elected for the next President. It is actually where Gilles' film was elected as the best documentary film last autumun in the traditional international film festival.

人口約135,000人の小さな都市で、『北の小さなヴェネツィア』と称される水上庭園、そしてアミアン大聖堂で有名だそう。

I hear that this city is called 'Little Venice in north', and known with a garden in the water and a huge cathedral. Its population is 135,000.

 

その時の映画祭のポスターがこれ。ユニコーンがモチーフになっていて、とても可愛いんです。女子にはたまらないデザイン。

This is the poster of the festival. Here you can see a unicorn in the middle and I love this beautiful art. I'm sure that girls like this type of graphic.

 

f:id:Gillesfilm:20170504225425j:plain

 

そしていただいた表彰状がこちら。まるで折り紙のようなユニコーンが第36回・・という文字に寄り添っています。赤い色使いが印象的。

Here is the certificate of the award. This unicorn looks like Japanese origami style and it is introducing that the festival is 36th. The combination of black and red is impressive.

f:id:Gillesfilm:20170504225433j:plain

 

マクロン氏はユニコーン(一つのツノという意味)よろしく、ユニ(唯一の)な指導者として頑張れるでしょうか。とりあえずホッとした人が多かったかもしれない、今回のフランス大統領選・・。

ジルが頂いたこの賞を自慢にしつつ、まずはおめでとうを言わせてください。

Will Mr. Macron be successful as a 'uni' leader in France ? I think lots of people are relieved with the result for the moment...

I would like to express my congratulate as I owe this prise to Amiens being proud of it.

児童憲章こそすべて。Children's Charter in Japan

今日はこどもの日。
そして一昨日は憲法記念日で、しかも70周年だったために、憲法に関する特集もテレビで多く目にした。
けれどもこの「児童憲章」の存在を、私たちは忘れていないだろうか。制定日は1951年5月5日で、今からちょうど65年前。

f:id:Gillesfilm:20170504225451j:plain

 

私の会社(出版社)から毎年支給される、ある小さなスケジュール帳を兼ねた手帳がある。中には編集者としての心得や社歌、漢字早見表なども入っているのだが、何気なく挿入されたこの「児童憲章」を発見し、ある日丹念に読んでみたところ、衝撃をうけた。

 

これさえあれば、何もいらないというほどの、人間にとって必要なことがまとめられている。そして、これが大人が子供に対して人間として果たすべき責務なのだ、というシンプルな事実。(しかし、すこし調べてもあまり制定に関する詳しい経緯が分からない。詳しい方がいらしたら是非おしえてほしい。)

 

ベルギーで「外遊びの会」というお母さんとこどもの会を主催してくれていたMさんからお借りした、児童心理学の佐々木正美先生の「子どもへのまなざし」という本のなかに書いてあったことが、いつまでも私の心の中に印象的に残っている。主旨はこうだった。

「大きくなってから、どこどこに留学しましたとか、どんな立派な目に見える経歴があってもそれは家に例えれば、素敵な家具を置くことに似て、あとからいくらでも付け足したり取り替えたりできるもの。けれどもいったん作ってしまうと目に見えない家の土台の部分は、実はこども時代に作られる。そこの愛情基盤がしっかりしていないと、いくら上から積み重ねてもグラグラしてしまう。それほど、こども時代というのは大切なものだ」ということ。

 

この「児童憲章」の序文にはこうある。

「われらは、日本国憲法の精神にしたがい、児童に対する正しい観念を確立し、すべての児童の幸福をはかるために、この憲章を定める。児童は、人として尊ばれる。児童は、社会の一員として重んぜられる。児童は、よい環境の中で育てられる。」

 

そして条文はこう続く。
  

一 すべての児童は、心身ともに健やかにうまれ、育てられ、その生活を保証される。

二 すべての児童は、家庭で、正しい愛情と知識と技術をもって育てられ、家庭に恵まれない児童には、これにかわる環境が与えられる。

三 すべての児童は、適当な栄養と住居と被服が与えられ、また、疾病と災害からまもられる。

四 すべての児童は、個性と能力に応じて教育され、社会の一員としての責任を自主的に果たすように、みちびかれる。

五 すべての児童は、自然を愛し、科学と芸術を尊ぶように、みちびかれ、また、道徳的心情がつちかわれる。

六 すべての児童は、就学のみちを確保され、また、十分に整った教育の施設を用意される。

七 すべての児童は、職業指導を受ける機会が与えられる。

八 すべての児童は、その労働において、心身の発育が阻害されず、教育を受ける機会が失われず、また、児童としての生活がさまたげられないように、十分に保護される。

九 すべての児童は、よい遊び場と文化財を用意され、悪い環境からまもられる。

十 すべての児童は、虐待・酷使・放任その他不当な取扱からまもられる。あやまちをおかした児童は、適切に保護指導される。

十一 すべての児童は、身体が不自由な場合、または精神の機能が不充分な場合に、適切な治療と教育と保護が与えられる。

十二 すべての児童は、愛とまことによって結ばれ、よい国民として人類の平和と文化に貢献するように、みちびかれる。

 

翻ってたった今、日本や世界で起きていることをかえりみるとき、いくらでも涙がでてきそうだ。

 

暗唱すべきは、ちょっと流行り始めた?教育勅語ではなくて、児童憲章のほうだ。しかも、子どもに暗唱させるのではなく、どちらかと言うと私たち大人が暗唱すべきものでは。いろいろな議論が出ていて現実的にならざるを得ないところも多少はあるかもしれないが、私は個人的には憲法9条が好き。なぜなら感動するから。

けれどもこの児童憲章はもっと好き。これさえあればいいと思えるほどのヒューマニティーに溢れている。そして、正しいのは何?と迷ったときに、すっと指針が示される感覚がある。世界中の人に知ってもらいたい! そんな衝動に駆られる。もちろん、テロリストなんか生まれない社会のためにも。

素敵な似顔絵。Portrait of the family

ベルギー在住の日本人の似顔絵師、さとえみさんが描いてくださった私たち4人家族の似顔絵です。

Here is a porrait of our family members drawn recently by a Japanese artist who lives in Belgium, Satoemi-san

 

f:id:Gillesfilm:20170504225416j:plain

ある日、ベルギー在住のママ友Kさんからメールのついでのようにさりげなく、「お子さんの最近の顔を見たいので、何か写真を送って〜〜」とありました。気にかけてくれて嬉しいなあ、と思う以上の想像はせず。
The other day one of my precious friends in Belgium, K-san asked me to send a recent photo of my two daughters. She was just saying that she wanted to see a new one after a long while. I was also simply happy to know tha she cares.

 

それからしばらくして、これが郵便で届きました。だいたい一周忌頃のタイミングです。

Then after some weeks, I received this drawing. It was almost the timing of one year anniversary after Gilles' death.

 

生気あふれるピンクとベージュの世界。作家のさとえみさんのことは聞き及んでいたし他の家族の方のサンプルも雑誌やネットで拝見したことはあったけれども、こんなに温かみがあるんだ〜、と驚きました。(写真にすると、ちょっとフラットに見えてしまうのですが。)こうして見ると、4人とも微妙に垂れ目なのも、家族って似るのかなあ・・と面白い気持ちに。

This is a world of pink and beige, full of living energy. I knew of the artist Satoemi-san and had seen some samples of other families in magazines and some websited, but this was the first time for me to see a real one. I was surprised to feel the warmth in my hand, althoug it looks flat when taken as a picture like this. I realised that all of us have kind of similar eyes... it was a funny feeling.

 

織り込まれている虹は、Kさんがジルの葬儀の前後にベルギーの空に見たという象徴的なもの。私に取っても、何か大切なジルからのメッセージがあるときに、亡くなってしばらく虹を見かけることが多かったので、不思議に思っていたところ、ここにも虹が。

You can see some rainbows here. K-san told me that she saw them before and after Gilles' funeral and notice that it was some kind of messge from him. I had a similar experience at the same time as her, and I remembered about its importance.

 

この他にも、ヨコ描きのものと2点、セットになっていました。将来、娘たちが1枚図と分け合って持っていられるようにとのKさんの配慮です。

Actually there was another version, a holizontal one. K-san thougt about two girls and had asked her to draw two so that each girl can keep one in the future.

 

Kさん、さとえみさん。素敵な贈り物を、ありがとうございました。

Thank you very much... K-san and Satoemi-san.